Для ТЕБЯ - христианская газета

Моя боль
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Моя боль




Латвия – страна мне не чужая,
Хоть не вписан гражданином я,
Нивы, реки, тёмный лес у края,
Вдоль дороги: липы, тополя,
Силуэт крестьянки у колодца,
Хутор на обочине стоит,
Белокурый маленький мальчонка
Мне в глаза доверчиво глядит.

Как случилось, не могу понять я,
Кто решил народы разделить?
Ведь земля от края и до края
Божьим словом до сих пор стоит.
Кто придумал паспорта и коды,
Штампы, чтоб просеивать народ?
Сатане, антихристу в угоду,
Разделяй и властвуй в род и род.

Бедная страна моя родная
Да, родная, здесь всю жизнь живу,
Слёзы за народ твой проливаю
И прощенья у Христа прошу.
За правителей твоих немудрых
За начальствующих и простых,
Ты прости, Господь мой, неразумных,
Не вмени народу их грехи.

Даже по Адаму все мы братья,
А могли б стать братья по Христу,
Распахни народ свои объятья,
Не позволь столкнуть себя во тьму,
Мой Господь, воздвигни мужа веры,
Из среды народа, где живу,
Пусть не веселятся изуверы
Мой Иисус силён, рассеять тьму.

Кто пришельца гонит – проклят Богом,
Сам Господь пришельца защитит,
Он Отец и сиротам и вдовам,
Кто к Нему приходит, всех простит,
Исцелит народ и эту землю,
Лишь доверься полностью Ему,
Пробудись страна, в Христа уверуй,
Он один разгонит в сердце тьму.

От языческих богов – к Живому,
Обратись, люд Латвии моей,
Он один достоин поклоненья,
Он один Спаситель всех людей.
Почему пустуют Наши храмы?
Наши кирхи, церкви в хуторах?
Почему мы, люди, так упрямы?
Почему не каемся в грехах?

Мой Иисус, Ты можешь, твёрдо знаю,
Исцелить и возродить народ,
Ведь земля больна, изнемогает,
Даже тварь к Тебе вся вопиёт.
На страну излей благословенье,
И коснись измученных сердец,
Прогони разгул, разврат, безверье
И прими заблудших, как Отец.

Аминь.

01.24.96.
Комментарий автора:
Название стихотворения соответствует моему внутреннему состоянию на тот период, но Господь дал силы всё перенести.

Об авторе все произведения автора >>>

Лариса Зуйкова, Рига Латвия
Живу в Риге, замужем, имею двоих детей,обратилась к Господу в сорок лет - в 1993году, после чего Господь позволил мне прославлять Его стихами.
"Верно слово: если мы с Ним умерли,то с Ним и оживём;
Если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас.
Если мы неверны, то Он пребывает верен; ибо Себя отречься не может".
Тим.2,11-13
e-mail автора: larisazuikova@inbox.lv
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 3971 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Ioniy 2007-11-01 01:06:35
Отлично!!!
Да услышит Господь Вашу молитву и доброе желание!
Всего Вам доброго! Благословений и успехов!!!

 
Марина Н. 2007-11-01 03:39:27
Прекрасное стихотворение! Читаешь и чувствуешь боль души. Да услышит Господь Вашу молитву! Благословений Вам!
 
Larisa 2007-11-01 08:08:33
Спасибо за ваши отзывы. Они ободряют, а вся слава Господу
 
Валентина Прокофьева 2008-01-18 08:54:23
Да, сатана посеял раздор не только между народами, но и самыми близкими и родными по крови людьми. А что ещё больнее, так то, что родные по Крови Христа тоже не находятся пока что в единстве,о котором молил Христос Отца перед крестной смертью.
 Комментарий автора:
Сатана пришёл украсть, убить и погубить. Разделяй и властвуй - вот его политика. И самое болезненное, что и в церкви тоже.

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

жизнь после смерти - сергей рудой

Осенние тайны - Elena Stoykova-McEachern

Депрессия - Катерина Пушкарьова

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
РАБСТВО. - Галина

Поэзия :
Тонкая нить - Павел Фомин

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100